2011年6月29日 星期三

《英國國家圖書館藏敦煌遺書》前言---吳芳思(Frances Wood)

P1120909

以下引自部落格《藏經閣》

http://blog.sina.com.cn/s/blog_53c23f390100u3yq.html

《英國國家圖書館藏敦煌遺書》前言

吳芳思(Frances Wood)

方廣錩教授勤力鑽研漢文敦煌遺書近三十年,這份圖錄正是他心血的凝結。對於他多年來的努力工作,以及廣西師範大學出版社承擔起繁重的出版任務,英國圖書館深表感謝。英國圖書館對項目進行過程中出版社耐心、靈活、包涵通融的工作方式萬分感激。儘管方廣錩最初提出要做這個項目時的設想是重新為每份遺書照相,以製作全新的數字版本,但囿於材料之多(大約14000份,其中很大一部分有20米、甚至更長),根本不可能在這有限的時間裡完成。因此,廣西師範大學出版社不得不利用已有50年歷史的縮微膠卷進行工作。幸運的是,在英國圖書館的一間倉庫裡找到了一份未使用過、保存完好的縮微膠卷,出版社利用這些未被關注的數據,借助全新的技術和設備,經過一番艱苦的努力,終於製作出了一個精美的版本。原始縮微膠卷中遺漏的1500張圖片也被英國圖書館國際敦煌項目組(http://idp.nlc.gov.cn 以及http://idp.dha.ac.cn)的工作人員補上。

在長期來往英國圖書館期間,方教授生出一個願望,影印出版這裡所藏的所有漢文敦煌遺書。他1991年開始研究英國圖書館藏敦煌遺書之前,就已是中國國家圖書館善本部研究敦煌遺書的工作人員,正在為那些遺書編製目錄——迄今已出版圖錄136卷。因此,他在研究倫敦所藏時,不但可以援引自己在佛教典籍和文獻目錄學上非比尋常的專業知識,而且也有國家圖書館藏敦煌遺書的專門經驗。在倫敦期間,他還利用機會到巴黎和聖彼得堡,尋訪那裡收藏的敦煌遺書原件。

1990至1991年,倫敦新修復7000號敦煌殘卷[1]。此時的方廣錩已經是早期佛經漢文寫本方面的知名文獻目錄學專家。經張廣達教授最初提議,藉由同窗葛維鈞幫助聯繫,方廣錩開始考慮給這些佛經寫本編製目錄。英國圖書館為像他這樣一位業界知名的學者通過英國科學院申請到王寬誠基金會提供的獎學金前來倫敦感到高興。隨後,方廣錩邀請榮新江一同前來,榮新江後來為殘卷中的少量俗世文書做編目工作。

那時,已經有翟林奈為編號Or.8210/S.1到Or.8210/S.6980的遺書做的編目《大英博物館敦煌漢文寫本記注目錄》出版(倫敦,1957),並且上述遺書已被王重民的《敦煌遺書總目索引》(北京,1962)收錄,但新修復的殘卷幾乎完全不為學者們所知。其中少數殘卷最終被編入《英藏敦煌文獻》第12至14卷,已是1995年的事。

第一次結伴訪問英國圖書館之後[2],方教授又在1997年和2007年短暫來訪,而2002年、2003年和2005年則每年駐留三到四個月,2009年最後一次來訪更是足足停留了六個月。這期間,方教授堅定信心,在法國、俄羅斯、中國國家圖書館的收藏以及中國其他博物館和圖書館零星收藏的所有敦煌遺書已經出版之後,倫敦收藏的所有敦煌文獻也應該出版成書。我起初懷疑,中國國家圖書館和中國社會科學院的縮微膠卷已足夠使用。但是,我很快意識到,中國大部分學者很難有機會接觸這些資源,而我們這些保護流落中國之外的敦煌遺書的人們應該積極響應中國學者的想法和需求,我確信是時候該這麼做了,2007年,與廣西師範大學出版社簽署了出版合同。

方廣錩2009年來訪是出版社和圖書館簽署的合同條款的一部分。最後一次來訪倫敦時,為了核實遺書的形態細節、核對每一份文獻,他還帶了一支精挑細選的專家團隊,其中包括來自中國國家圖書館的李際寧、黃霞以及來自上海師範大學的王澧華、劉志惠、陳王庭,此外還有張桂元、張麗。他們的繁重工作得到英國圖書館中文組的葛翰先生的支持。

我從未見過有什麼工作像方教授製作圖錄、編製目錄這樣辛苦。這不僅因為他的工作強度大,而且因為他能二十多年如一日,在妻子的默默支持下,保持這樣高強度的工作。他必須忍受有時看起來不可思議也難以對付的艱難困苦、甚至是反對,但他心懷虔誠、滿心歡喜地完成了。我很欣慰,他終於可以結束這個他自我賦予的艱鉅任務。祝賀方廣錩和廣西師範大學出版在文獻事業上取得成功。

(翻譯:弘俠,審閱:吳芳思)

注:吳芳思博士,英國圖書館中文組負責人,《英國國家圖書館藏敦煌遺書》主編之一。本書將從今年9月份開始,由廣西師範大學出版社出版。全約100至120册。


[1] 關於這些殘卷的歷史及其收藏情況,參看榮新江《英國圖書館藏敦煌漢文非佛教文獻殘卷目錄(S.6981-13624)》吳芳思序,台北,1994年。

[2] 方廣錩所編目錄的第一部分已經出版,《英國圖書館藏敦煌遺書目録(S.6981-8400)》,北京,2000年。

沒有留言: